Historie překladatele mapuje vývoj postavení překladatelů ze skandinávských jazyků do češtiny v letech 1890–1950, v němž se promítají bouřlivé kulturní i politické proměny na evropské scéně tohoto období. Překladatel zde není pouze anonymní postavou, převádějící text z jednoho jazyka do druhého, nýbrž je zkoumána celá šíře jeho kulturního působení, od vlivu na proces výběru, překladu a vydání knihy až po budování rozsáhlých kontaktů s cizinou a roli v diplomacii. Základní badatelská otázka zní:... Celý popis
Koupit za 170 Kč- Nejoblíbenější
- Nejlevnější
- Nejdražší
Historie překladatele. Cesty skandinávských literatur do češtiny (1890-1950) - Ondřej Vimr
Doprava:
48 Kč
Skladem
Historie překladatele - Cesty skandinávských literatur do češtiny (1890-1950) - Ondřej Vimr
Doprava:
29 Kč
Skladem
Historie překladatele - Ondřej Vimr
Doprava:
49 Kč
Historie překladatele Cesty skandinávských literatur do češtiny 1890 1950 - Vimr Ondřej
Doprava:
69 Kč
Skladem
Ondřej Vimr: Historie překladatele - Cesty skandinávských literatur do češtiny (1890-1950)
Doprava:
79 Kč
Popis
Historie překladatele mapuje vývoj postavení překladatelů ze skandinávských jazyků do češtiny v letech 1890–1950, v němž se promítají bouřlivé kulturní i politické proměny na evropské scéně tohoto období. Překladatel zde není pouze anonymní postavou, převádějící text z jednoho jazyka do druhého, nýbrž je zkoumána celá šíře jeho kulturního působení, od vlivu na proces výběru, překladu a vydání knihy až po budování rozsáhlých kontaktů s cizinou a roli v diplomacii. Základní badatelská otázka zní: Jak se postavení překladatele a jeho role v procesu překladu vyvíjely v čase a proč zrovna takovým způsobem? Odpověď autor nalézá heuristickou metodou především skrze analýzu korespondence významných aktérů procesu překladu, mj. Huga Kosterky či Emila Waltera, a uvedení jejich práce do širšího historického kontextu. Ondřej Vimr (nar. 1978) absolvoval nordistiku a překladatelství na Filozofické fakultě UK. Překládá z norštiny a angličtiny a působí jako externí vyučující v Ústavu translatologie FF UK. Mimo jiné přeložil Dřevaři (Roy Jacobsen), Latourův Katalog, aneb, Komorník markýze de Sade (Nikolaj Frobenius), Malá filosofie nudy (Lars Fr. H. Svendsen), Mámení (Jon Fosse), Ostych a důstojnost (Dag Solstad), Jedenáctý román, kniha osmnáct (Dag Solstad), Ráno a večer (Jon Fosse). Dlouhodobě se zabývá historií překladů skandinávské literatury do češtiny.
Parametry
Žánr | naučné |
Rok vydání | 2014 |
Nakladatelství | Pistorius & Olšanská |
Autor | Ondřej Vimr |
Počet stran | 208 |
Výrobce | Pistorius & Olšanská |
Vazba | brožovaná |
Jazyk | české |
Váha | 338 gramů |
ISBN | 978-80-87855-14-0 |